文章
  • 文章
搜索

新闻中心

Press center

首页 >> 行业研究 >>行业研究 >> 能否在打造产品和服务方面做到满足客户需求,决定了企业能否在疫情过后占得先机——郑定全这样说
详细内容

能否在打造产品和服务方面做到满足客户需求,决定了企业能否在疫情过后占得先机——郑定全这样说

能否在打造产品和服务方面做到满足客户需求,决定了企业能否在疫情过后占得先机——郑定全这样说

image.png

太长不看 | TLDR   


“企业能否在打造产品和服务方面做到满足客户需求,决定了企业能否在疫情过后的市场竞争中占得先机。”


"A business will have itself a leg up on everyone else in the market competition after the crisis if it can manage to meet the latest aspirations of the customers through development of products and services."  

Vol.1 Issue 9

March 13, 2020


聊点什么 | Subject of the Day    

#关于新冠肺炎疫情和旅游我怎么看

#Quick Thoughts About COVID-19 Outbreak & Tourism    


来者何人 | Meet our Ace   

郑定全

董事会秘书、副总裁

广州岭南集团控股股份有限公司


Zheng Dingquan

Secretary of Board Directory, Vice President

Guangzhou Lingnan Group Holdings Co., Ltd.  

  

他怎么说 | What the Ace says...    


问:您的业务/机构是否受到新冠肺炎疫情影响?程度如何?

Q: Is your business / organization affected by the recent outbreak of coronavirus? To what extent?


答:在本次疫情中,企业所处行业受到了正面冲击,影响是巨大的。包括旅行社全面停止团队业务和“机+酒”产品,餐饮停止堂食,商务活动停滞,景区暂停开放等等。总体而言,对比非典疫情,本次新冠肺炎疫情的影响程度更大。


A: In this outbreak, tourism industry bore the brunt of the impacts that are proven costly: travel agencies withdrew group travel and flight+hotel package products; restaurants had to turn eat-in customers away; we called a halt to regular business activities and temporarily shut down all scenic spots. The overall impact of the COVID-19 on tourism seems to be greater than that of SARS.



问:根据您的乐观估计,旅游业从疫情的负面影响中完全恢复需要多长时间?

Q: According to your optimistic estimate, how long will it take for tourism to fully recover from the negative impact of the outbreak?


答:乐观预计,旅游业会在5月份重启,然后至少经过半年的稳定期和复苏期,2021年年初预计可以完全恢复。餐饮业将成为行业复苏的先行者,政府主导的商务会展活动也将刺激行业的复苏,周边游和国内游会先于出境游和入境游反弹,出境游和入境游将视世界范围的疫情情况逐步恢复。


A: My optimistic estimate is that tourism will start to resume in May. The market will need at least six months to stabilize and revive until fully recovered by early 2021. Catering segment will lead this round of recovery. Business exhibitions and conferences with government support will also help to stimulate the growth. Day-trip excursions and domestic tourism will rebound first while outbound and inbound tourism will gradually do contingent upon the situation of global epidemic.



问:您认为疫情后行业恢复应该关注的一个突出问题是什么?

Q: What do you think is a key point that our industry must pay attention to when it recovers from the crisis? (Please pick only one)


答:如何抓住消费者的心理变化、有效供给优质产品和服务。由于疫情的影响,客户的消费心理必然会发生改变,出游信心有待修复,而且对安全卫生、休闲康养、绿色生态等要素的关注度会明显提升。各企业能否在打造产品和服务方面做到满足客户需求,决定了企业能否在疫情过后的市场竞争中占得先机。


A: It is key to grasp the changes in consumer psychology and guarantee effective supply of quality products and services. It is inevitable that the mentality of our consumers will be altered because of the epidemic. Their confidence to travel will decline and many will become more concerned about certain aspects of tourism such as safety and health, leisure and wellness, and green and ecology. A business will have itself a leg up on everyone else in the market competition after the crisis if it can manage to meet the latest aspirations of the customers through development of products and services. 



问:您认为疫情可能为旅游业未来带来的一点变化(积极或消极)是什么?

Q: What change (positive or negative) do you think the outbreak may eventually bring to the tourism industry in the future? (Please pick only one)


答:疫情将对市场集中度提升、业务结构优化调整、线上线下加速融合等方面起到一定的促进作用,相应的优胜劣汰、新模式新产品产生将会加速。挑战和机遇并存。


A: The crisis will, to a certain extent, promote market concentration, business structure optimization, and online-offline integration. The fittest will survive, and new business models and products will thrive. There will be challenges, but there will also be opportunities.



问:您的机构在此次危机应对中取得的一点经验是什么?

Q: Please share with us a story of your business / organization in dealing with the crisis that others may draw experience from. (Please focus on one aspect)


答:必须常备抗风险意识和能力。旅游行业的发展弹性很大,很容易受到周期性波动,抗风险的能力也相对脆弱。为此,企业要时刻保持战略定力,要着眼于品牌建设、产品质量、创新能力、财务健康等中长期要素的建设,时刻以客户为中心,才能保持和提升抗风险能力。


A: We must maintain awareness of risks and good resilience. Easily affected by cyclical fluctuations and vulnerable to risks, the development of tourism is full of uncertainty. To enhance the anti-risk ability, a business should maintain its strategic focus on the building of med-to-long-term strength, such as the brand, product quality, innovation and financial health, and always remain customer-oriented.    


关于岭南集团 | About Lingnan Group    

广州岭南国际企业集团有限公司以旅游和食品为主业,致力发展“旅游、酒店、食品品和会展”四大核心产业,位列中国旅游集团20强、中国服务业企业500强,是广东省大型骨干企业和广州州国家旅游综合改革试点唯一企业。旗下岭南控股(000524)是岭南旅游产业的运营整合平合、品牌业务创新发展平台和投融资管理资本平合,市值进入A股旅游酒店上市企业前十。旗下广之旅位列全国百强旅行社第7位、广东第1,是第一批“全国旅游服务质量标杆单位”,广东首家荣获广东省政府质量奖”的服务业企业。旗下岭南酒店拥有“岭南花园酒店“崎南东方酒店”“岭南五号酒店”“岭南佳园度假酒店”岭南佳园连锁酒店”“岭南星光营地”“岭居创享公寓”等七大LN品牌,涵盖高端商务、精品、休闲度假等酒店及公高产品。岭南食品拥有以皇上皇、香肠先生、孔旺记等品牌为引领的肉类产业,以岭南穗粮品牌为引领的粮油产业,以致美斋品岸为引领的调味品产业,以及8字便利店和东川新街市两大连锁零售终端,在全国主要省市拥有直销网点300多个。岭南会展拥有优质的会展会议设施和领先的服务接待能力。旗下白云国际会议中心、花园酒店、东方宾馆等拥有会展会议场馆超10万平方米,接待能力超2万人/天。广州岭南国际企业集团有限公司以旅游和食品为主业,致力发展“旅游、酒店、食品品和会展”四大核心产业,位列中国旅游集团20强、中国服务业企业500强,是广东省大型骨干企业和广州州国家旅游综合改革试点唯一企业。旗下岭南控股(000524)是岭南旅游产业的运营整合平合、品牌业务创新发展平台和投融资管理资本平合,市值进入A股旅游酒店上市企业前十。旗下广之旅位列全国百强旅行社第7位、广东第1,是第一批“全国旅游服务质量标杆单位”,广东首家荣获广东省政府质量奖”的服务业企业。旗下岭南酒店拥有“岭南花园酒店“崎南东方酒店”“岭南五号酒店”“岭南佳园度假酒店”岭南佳园连锁酒店”“岭南星光营地”“岭居创享公寓”等七大LN品牌,涵盖高端商务、精品、休闲度假等酒店及公高产品。岭南食品拥有以皇上皇、香肠先生、孔旺记等品牌为引领的肉类产业,以岭南穗粮品牌为引领的粮油产业,以致美斋品岸为引领的调味品产业,以及8字便利店和东川新街市两大连锁零售终端,在全国主要省市拥有直销网点300多个。岭南会展拥有优质的会展会议设施和领先的服务接待能力。旗下白云国际会议中心、花园酒店、东方宾馆等拥有会展会议场馆超10万平方米,接待能力超2万人/天。


岭南集团2018年成为世界旅游联盟会员。


Guangzhou Lingnan International Enterprise Group Co., Ltd. (“Lingnan Group”) mainly focuses on tourism and food businesses, is devoted to develop four core industries, including tourism, hospitality, food and conference & exhibition. It ranks “Top 20 Tourism Group”, comprehensive competitiveness ranked among “China Top 500 Enterprises of Service Industry”, and has been appointed as Guangdong Large Key Enterprise and the only Pilot Enterprise for National Tourism Comprehensive Reform in Guangzhou.Lingnan is the largest comprehensive tourism service provider in south China. Subordinating travel agency, GZL ranks the seventh among National Top 100 Travel Agencies, and first among Guangzhou province, it is also the only group honoring “Benchmarking Enterprise of National Tourist Service Quality” for three consecutive years. Lingnan developed the 7 hospitality brands: LN Garden Hotel, LN Dongfang Hotel, LN Hotel Five, LN Jiayuan Resort, LN Garden Inn, LN Star Camp and LN Residence, which cover luxury, high-end, boutique, leisure, budget hotels and apartments. Mature mobile banquet mode served events such as “Fortune”, Bo’ao and Davos forums. Possessing relevantly complete industrial chains of meat, grain and condiment, and retail chain ends, laid-out more than 3000 direct sales points in major provinces and cities nationally. Possessing rich experiences and professional planning ability in international political and business convention and exhibition, with venue of approximately 100,000 m2, and reception capacity of 20,000 people/day,Lingnan serve one event of more than 1000 people every 2.5 days.


Lingnan Group is a member of WTA since 2018.


关于见面闲聊 | About "Chitchat with an Ace"    

世界旅游联盟的热情之一就是通过我们的平台源源不断向行业传递真诚、立体和有趣的声音。作为这方面的一个新的尝试,我们推出了一个暂名为“见面闲聊”的迷你访谈栏目。每期访谈,我们会就一个有意思的话题提出5-6个问题,并从每位受访嘉宾的反馈中精选2-3个最精彩的回答制作成系列双语访谈专栏。期待各位会员能够积极参与这个有趣的活动。


One of the passions of ours is to unremittingly provide our community with candid, multi-dimensional and fun voices through our platform. As a new attempt at this, we are launching a mini interview column temporarily named "Chitchat with an Ace". In each interview, we will put forward 5-6 simple questions on an interesting subject matter of our choice. From the feedback of each interviewee, we will select 2-3 answers that best demonstrate their brilliant insights to present in the bilingual interview column. We look forward to having all of our dear members actively involved in this fun project.    


地址:北京西城区阜成门外大街35号国侨办西办公楼3F   邮箱:ccsta@chinata.com.cn

Copyright 2018-2025 www.chinacsta.com  All Rights Reserved.     ICP备案:京ICP备12047469号-10    公安备案:11010102004760

技术支持: 创和全网营销 | 管理登录
seo seo